“Việt sử lược”, một trong những cuốn biên niên sử cổ nhất của Việt Nam, một lần nữa được giới thiệu với giới nghiên cứu và công chúng Nga dưới hình thức một bản dịch tiếng Nga mới.
Theo Đài Tiếng nói nước Nga, ngoài bản dịch mới cho "Việt sử lược", tập 3 của bản dịch tiếng Nga một bộ sử lớn khác của Việt Nam là cuốn “Đại Việt sử ký toàn thư” cũng được giới thiệu.
“Việt sử lược” đã 2 lần được dịch ra tiếng Nga. Bản dịch đầu tiên ra đời cách đây gần 40 năm và hiện thuộc vào thư tịch hiếm. Trong buổi công bố bản dịch mới “Việt sử lược” vừa diễn ra tại Thủ đô Moscow, TS. Sử học Andrei Fedorin, tác giả bản dịch mới, cho biết, cả hai bản dịch cũ không còn phù hợp với hiện tại, với trình độ nghiên cứu sâu hơn của giới Việt Nam học ở Nga. Đó là lý do TS. Fedorin thực hiện bản dịch mới. “Việt sử lược” là cuốn lịch sử Việt Nam bằng chữ Hán khuyết danh tác giả, ra đời vào thời Trần, gồm 3 quyển và 1 phụ bản. Đây là cuốn biên niên sử thuộc hàng sớm nhất của Việt Nam còn lưu truyền cho đến nay.